Marketing Translation Services in Melbourne, Australia

Whether you need marketing translation services to reach Australian audiences with low English literacy skills, or you are targeting overseas markets, we have a solution for you.

marketing-translation-services
icon-certified-NAATI-construction-manufacturing

NAATI certification

icon-badge-certified-NAATI-construction-manufacturing

Quality guarantee

search-certified-NAATI-translator-construction-manufacturing

Transparent process

publishing-certified-NAATI-construction-manufacturing-translations

Culturally appropriate

Strict quality control procedures

We have a streamlined QA process supported by the latest industry research. With us, quality is guaranteed.

Culturally-appropriate translations

Culture plays an important role in how health messages are perceived. Cultural adaptation is an integral part of our health translation process.

More than 150
languages

Our QA process and project management expertise can be applied to any language in combination with the best translators in the field.

Local translators

Our translators are local to the market you are targeting, whereas Australia or overseas. Understanding your audience is as important as ever.

Desktop publishing services

We support a wide range of graphic design formats, delivering print- and web-ready assets in any language.

As Seen In

logo-the-age
logo-sydney-morning-herald

Clients We Work With

shf
mcw
mcrhi
hol
ccv
hc
wsp
whw

Transcreation

Transcreation is the combination of two words: translation and creation.

“Translating is not usually a creative exercise”.

Although we know a few translators who could passionately oppose to that statement, it is correct to certain extend. Translators don’t have so much flexibility as their work is dictated by translation theory rules and, obviously, the original writer and the meaning he/she intended to convey.

Transcreation is this really fun type of translation that allows translators to deviate from choosing a more literal approach in favour of creating the same effect in the audience.

creative-translation-services
marketing-services-translation

When is it Appropriate to use Transcreation in Marketing Translation Services?

If you have a product description or any other type of marketing content that relies heavily on cultural references or behaviours that might change from culture to culture.

Our approach to translation project management

icon-professional-translation-services-Dandenong
Pre-translation stage

Understanding objectives, designing a strategy, building a team

icon-delivery-NAATI-professional-translations-Dandenong
Research stage

Terminology management and allocation of resources

icon-professional-multilingual-typesetting-Dandenong
Translation stage

Translation and independent review

icon-professional-multilingual-project-management-Dandenong
In-house QA and DTP stage

Final linguistic QA and graphic design work

icon-delivery-NAATI-professional-translations-Dandenong
Delivery

Client delivery and ongoing customer support/feedback

Top tips when working with a creative translation agency

In translation and marketing alike, understanding your target audience is essential. This might seem obvious, but it’s very important that the creative translation agency that takes care of your marketing translation project has as much information as possible about the audience you are targeting.

We also believe that creative marketing translation projects always yield better results when we take a collaborative approach. In this regard, we recommend that you are open to translators needing clarifications. Sometimes we might even ask for your feedback about the suitability of a re-phrase that would work best in the target language.

Whereas the translator is an expert in the linguistic field, we do understand that our clients are the subject matter experts in most cases.

driver's-licence-translation

Your Preferred Advertising & Marketing Translation Company

As a top-notch Translation Services in Australia, we build multidisciplinary teams of linguists, graphic designers, community checkers, quality assurance experts and project managers to get the best results. Every time. These are some of the marketing translation services that we usually work on:

driver's-licence-translation
  • Brochures and flyers
  • Newsletters
  • Websites
  • Ads and marketing collateral
  • Product descriptions
  • Corporate videos
  • Billboards and signages
  • Magazines and catalogues
  • Business presentations
  • Promotional sponsorship kits

You name it; we translate it!

translation-creative-marketing

What are the Challenges of Translating Advertisements?

The purpose of advertisement language is to be remembered. That’s why advertisements are usually very catchy. Marketers often use stereotypes, quotes or cultural references that are highly targeted to a particular audience.

That is where the challenge of marketing translation resides.

Advertisements are made for consumers. And consumers are the product of their culture, their history and their geographic location.

Work with a creative translation agency that knows how to approach these challenges and make sure your marketing translations are of the highest quality.

Not Yet Convinced? Don’t Take Our Word for It, Take Theirs:

“I worked with Sylaba Translations to translate my website from English into Chinese. I have been very pleased with both the process and end result. Sylaba has been prompt, delivered on time and with accuracy, as well as being cost-effective. I would have no hesitation recommending their services.”
Trish Varker-Miles, Director , The Trish Nicol Agency
“I have worked closely with Sonia on translation projects for the past few years and have found a trusted ally in her to help me convey technical information in a variety of languages.

Frankly, translations can be like crapshoots, you must implicitly trust the project manager you are working with, who must then trust the work of their translators.

With Sonia, I find she takes the time to understand my project and its complexity- whether it’s sorting out Arabic script that is breaking our outdated website, managing complex manual translations in Simplified Chinese, or helping me sift through hours of video footage in Portuguese to simply edit a short piece in English.

Sonia always takes the time to understand my task and importantly the scope of my work generally and always understands the brief perfectly.

What’s more, she is able to explain to me the work involved in the translation process in a way that sets me at ease – reawakens me to the fact that good translations require multiple checks and balances, despite the fact that your friend’s friend could do it more cheaply – and she always is able to meet my budget, even if it means we need to be a bit more creative in our approach to getting the job done.

I highly recommend Sonia for your next translation project. On top of all these wonderful qualities I’ve already mentioned, she’s also very lovely!”

Ali Hickerson, Marketing and Communications Manager (Bloomberg Philanthropies Data for Health Initiative, University of Melbourne)

Frequently Asked Questions

Back translation is a quality assurance technique that consists on translation a translation back to its original language, and then compare it with the source text to assess the quality of the translation.

Back translations are not very useful in the quality assurance process of marketing translation services as it often flags linguistic inconsistencies created by the duplicated transfer of information.

Creative translation agencies often hire marketing translators. Marketing translators are professional linguists that specialise in delivering marketing translation services.

Our globalised world relies in translation at a very basic level, as different countries are doing business with each other to offer products and services to each other.

Translation and marketing go hand in hand in this globalised world!

Providing marketing translation services is a highly specialised field. At Sylaba, our pricing starts at $66 for small, simple documents.

Creative translation agencies would often map out the different services needed to provide effective marketing translations. And that might involve not only translation, but independent checking, graphic design and cultural adaptation services.

AI is already playing a part in the translation industry. But just like in any other industry that AI is already present, human input will always be necessary in some capacity.

Professional translators have been using AI and other computer-assisted tools in the way they translate certain document types.

Whereas AI will continue to make translators’ jobs easier, it is very unlikely that AI will play a big part where translation and marketing collide.

Whereas it only takes a couple of hours (max.!) to translate 500 words, creative translation agencies will need 2-3 days to provide effective translations that meet all their quality requirements.
Transcreation is definitely a type of creative writing. Work with a creative translation agency that knows how to provide translations that will make an impact in your audience.
get a quote image

Get a quote today

"*" indicates required fields

Name*
Drop files here or
Max. file size: 32 MB.
    This field is for validation purposes and should be left unchanged.
    Translation Services Australia

    Subscribe today to receive the latest insights and updates from Sylaba Translations